В функции автоматического озвучивания на YouTube отсутствует одна важная функция: выключатель.

Я смотрю MKBHD уже много лет. Достаточно долго, чтобы голос Маркеса стал частью впечатления. Поэтому, когда на моем телевизоре начало воспроизводиться новое видео, и он вдруг заговорил по-японски, мне потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что происходит.

Я это не включал. YouTube каким-то образом решил, видимо, из-за японского текста на его футболке (но, вероятно, потому что я смотрю много аниме с английскими субтитрами), что я должен слышать дублированную версию на языке, которого я не понимаю. Не имело значения, что видео было записано на английском языке или что я посмотрел сотни его видео на английском без проблем. Не было ни предупреждения, ни подсказки, ни четких инструкций по переключению. Просто другой голос из знакомого лица.

Именно так выглядит автоматическое озвучивание для многих зрителей . И самое неприятное не в том, что эта функция существует. А в том, что зрители практически не могут повлиять на то, когда она к ним применяется .

Создатели контента получили возможность изменить свою позицию. Зрители — нет.

К чести YouTube, создатели контента получили реальный контроль над процессом. Автор, не желающий автоматического дублирования своих видео, может отключить эту функцию в YouTube Studio. Это разумный подход. Он признает, что голос автора – это его индивидуальность, и замена звука требует согласия. Но эта логика не распространяется на зрителей. Со стороны зрителя единственный вариант – вручную переключать звуковую дорожку в каждом видео, по одной за раз, каждый раз. Нет глобальной настройки. Нет функции «всегда воспроизводить оригинальный звук». Нет памяти о том, что вы выбрали пять минут назад.

Эта асимметрия странна. YouTube почему-то пришел к выводу, что создатели контента заслуживают постоянного, на уровне канала, предпочтения в отношении своего контента, а зрители не заслуживают такой же любезности в отношении своего просмотра. Платформа, которая помнит вашу историю просмотров до минуты, которая знает, какие видео вы пересматривали, а какие бросили на отметке в три секунды, не может вспомнить, что вы вчера отключили озвучку.

Автоматическое дублирование видео влияет на зрителей по-разному. Многоязычные пользователи часто видят видео с автоматическим дубляжем, даже если понимают оригинальный язык. У изучающих языки, использующих иммерсивный контент, вместо оригинального звука используется перевод, что прямо противоположно цели просмотра видео. Экспаты, поддерживающие свободное владение языком, с которым они больше не живут, сталкиваются с той же проблемой. В каждом случае система YouTube распознает языковые настройки и применяет правило без учета нюансов.

Когда пользователи начинают искать обходные пути, значит, что-то не так.

Обходные пути, к которым прибегают люди, рассказывают правду. Расширения для браузеров, которые принудительно включают оригинальный звук . Модифицированные сторонние приложения, которые обходят автоматическое дублирование. Руководства на Reddit, пошагово объясняющие , как отключить эту функцию с помощью опции «Предпочитаемые языки» (хотя комментарии в той же ветке сообщают, что настройка не всегда срабатывает, и платформа незаметно возвращается к дублированному звуку для некоторых видео). Некоторые делают это из принципа, разочарованные отсутствием контроля. У других причина проще: дублированные голоса плоские, роботизированные и лишены индивидуальности.

По крайней мере, YouTube услышал последнюю жалобу. Ранее в этом году компания выпустила обновление Expressive Speech , которое использует Gemini для воспроизведения тона, высоты голоса и эмоциональной подачи автора. Идея заключалась в том, что озвучка наконец-то перестанет звучать как объявление в зале ожидания, но результаты оказались неоднозначными.

Хотя качество дубляжа может улучшиться по мере развития технологий, отсутствие кнопки выключения останется проблемой для многих зрителей. Когда значительная часть вашей пользовательской базы пытается обойти функцию, которую вы представили как улучшение, значит, у этой функции есть проблема, и проблема не в технологии.

Всего один переключатель. И всё.

Автоматическое дублирование — неплохая идея. Есть реальные примеры его использования: зритель, не умеющий читать субтитры, человек, смотрящий на втором языке и нуждающийся в поддержке, обычный зритель, предпочитающий свой родной язык и не испытывающий сильной привязанности к оригинальному голосу автора. Для таких людей автоматическое дублирование — это существенное улучшение, и платформа обязательно должна его предлагать.

Но предлагать функцию и молчаливо включать её по умолчанию — это разные вещи. YouTube создал механизм для перевода контента со всего мира, но забыл спросить, хочет ли каждый отдельный зритель, чтобы его контент был переведён. Предположение, что все, кто смотрит на определённом языке, хотят слышать аудио на этом языке, звучит разумно на совещании по разработке продукта. На практике же это настолько раздражает, что подобные темы можно найти на каждом форуме, где собираются пользователи YouTube.

Решение несложное. Всего один переключатель в настройках аккаунта позволяет пользователям отключить эту функцию. Он применяется ко всем видео на платформе, включая короткие ролики. У авторов уже есть своя версия. У зрителей она тоже должна быть.

Пока этого не произойдет, автоматическое дубляж будет восприниматься не столько как средство обеспечения доступности, сколько как сервис, который очень уверен, что знает, чего вы хотите, и совершенно не заинтересован в исправлениях.